journal

Mr. Children – hanabi

Recently one of my friends Hiko, who is from Tokyo Japan, recommended a Japanese group to me, it’s called Mr Children. yesterday I sent him a funny Japanese Christmas song called Jingle Bells – 7人の麦わら海賊団, which is from the popular cartoon One Piece(ワンピース) of Japan – I really love this cartoon, haha. And he said, oh, you know, Mr Children would make music for the movie if the author Eiichiro Oda 尾田 栄一郎 make a One Piece movie. Then that’s how I know Mr. Children.

He said Mr Children is the most popular group in Japan right now. here I will have you one of their songs called Hanabi. This one is just awesome!

http://www.youtube.com/watch?v=RcOAvHgSttA

mr. children

Mr. Children, commonly called “Misuchiru” (ミスチル), is a Japanese rock band formed in 1988 by Kazutoshi Sakurai, Kenichi Tahara, Keisuke Nakagawa, and Hideya Suzuki. As a group, they are one of the most successful Japanese pop artists, having sold over 50 million records and creating the “Misuchiru Phenomenon” (ミスチル現象) in the mid 1990s in Japan.

from Wikipedia

The lyrics(Japanese & Chinese)

  Mr.Children – HANABI
  
  翻译 :時雨
  
  どれくらいの値打ちがあるだろう【到底有几许价值呢】
  僕ら今生きているこの世界に【有时也会觉得 我们现如今生存的这个世界上的】
  すべてが無意味だって思える【一切都是毫无意义的】
  ちょっと疲れてんのかなあ【应该是活得有点累了吧】
  
  手に入れたもん 引き換えにして【用得到的一切 作为交换】
  切り捨てたいくつもの輝き【曾舍弃了几多光辉】
  いちいち憂いでいれるほど【每件事都要忧心忡忡似的】
  平和な世の中じゃない【这哪是和平的世界】
  いったいどんな理想を描いたらいい【到底要描绘怎样的梦想才好呢】
  どんな希望を抱き進んだらいい【应该怀揣怎样的梦想前行才好呢】
  答えようもないその問いかけは【这些无从答复的问题】
  日常に葬られて【在日常生活中被掩埋】
  君がいたら 何って言うかな【要是你在的话会说些什么呢?】
  「暗い」と茶化して笑うのかな【应该会嘲笑我“太悲观”的吧】
  その柔らかな 笑顔に触れて【要是能在你那温柔的笑颜中】
  この憂鬱が吹き飛んだらいいのに【任这忧愁烟消云散就好了 可是】
  
  決して捕まえることのできない【就算是无法捕捉的】
  花火のような 光だとしたって【烟火般的光芒 我还是想】
  もう一回 もう一回【再一次 再一次】
  もう一回 もう一回【再一次 再一次】
  僕はこの手を 伸ばしたい【伸出双手】
  誰もみな 悲しみを抱いてる【无论谁 都怀抱着悲伤】
  だけど素敵な 明日を願っている【却又 希翼着美好的明天】
  臆病風に吹かれて【胆小怕事之风】
  波風が立った世界を【兴风作浪的这个世界】
  どれだけ愛することができるだろう【我能爱它多少呢】
  
  考えすぎて 言葉に詰まる【因为过多地考虑 无言以对】
  自分の不器用さが嫌い【讨厌自己的不中用】
  でも妙に器用に立ち振る舞う【但是却莫名地硬装出一副很中用的样子】
  自分がそれ以上に嫌い【于是更加讨厌那样的自己】
  笑っていても 泣いて過ごしても【无论是微笑 还是哭泣】
  平等に時は流れ【时间都是那样平等地流逝】
  未来が僕らを呼んでいる【未来正在呼唤我们】
  その声は今君にも聞こえていますか【现如今的你 是否也能听到呢】
  さよならが迎えに来ることを【就算一开始就知晓】
  最初から わかっていたとしたって【最终迎来的只会是 再见 也好想】
  もう一回 もう一回【再一次 再一次】
  もう一回 もう一回【再一次 再一次】
  何度でも 君に会いたい【再无数次 见到你】
  君といられることでこんなに【原来与你在一起】
  世界が 美しく見えるなんて【竟会使眼中的世界如此美丽】
  想像さえもしていない【而我竟未曾想象过】
  単純だって 笑った【笑笑说 好单纯啊】
  君に心から ありがとう を言おう【我想发自内心地 对你说声 谢谢】
  空を七色に ゆれて流れて【只要我还保持着】
  透き通っている水のような【一颗犹如天空中闪耀七色光芒】
  心であれたら…【纯净透明的水滴般的心】
  
  会いたくなる時の分まで【连同想见你时的那一份心情】
  寂しくなった時の分まで【连同寂寞难耐时的那一份心情】
  もう一回 もう一回【再一次 再一次】
  もう一回 もう一回【再一次 再一次】
  君を 強く焼き付けたい【将你深深铭记】
  誰もみな 問題を抱えている【无论谁都还抱着疑问】
  だけど素敵な 明日を願っている【却又 希翼着美好的明天】
  臆病風に吹かれて【胆小怕事之风】
  波風が立った世界を【兴风作浪的这个世界】
  どれだけ愛することができるだろう【我能爱它多少呢】
  もう一回 もう一回【再一次 再一次】
  もう一回 もう一回【再一次 再一次】

from Douban: Mr.Children – HANABI (歌词翻译)

Comments are closed.